日本流行語-4
1.さぶっ
如果對方在說一些很沒意思的話,或自作多情時,你可以回他一句"さぶっ"。這就是我們平常說的"好冷~"。要記住∶不好對上司說這句話喲
2.しまった
這句話是「完了,糟了」的意思。
當一不小心做了壞事,日本人經常情不自禁的說「あ、しまった!」。啊,壞了。
3.じゃんけん
非常簡單但是非常常用的一句日語,就是「猜拳」的意思。我們猜拳時南北方有不同的說法,上海人說「洞裏猜」,東北人說「競老頭」,可能更標準的說法應該是「剪子、石頭、布」吧。日本人則說「じゃんけんぽん」。剪子、石頭、布就是「チョキ、グ—、バ—」了。
4.ショック
意思是震驚,衝擊,打擊。
比如說∶前天的恐怖事件使我很震驚。用日語來說就是∶"おとといのテロ事件ですごくショックをうけました。"
5.しわす
漢語假名為「師走」,指12月份。
日本的12月份是一年之中最忙碌的時節。看這個詞,連老師都在奔跑的意思。
12月份家家要製作賀年卡或者購買一些禮物送給上司或長輩。而且為了迎接新年、每家都要進行大掃除。公司呢,同樣贈送賀年卡片,而且公司內部要舉行「忘年會」也就是年末酒會。所以12月份特別忙碌。「とうとうしわすになった。」“終於到了12月份” 「しわすはさすがに忙しい」,就是「師走月確實很忙啊!」的意思。
6.すごい
好酷耶!
「すごい」可以說是日本人最常用、也是語氣最誇張的一句話。在任何情況下,只要你想表達你的驚歎之情,儘管用「すごい」好了,保證立刻被人接受。如果你要是能學著日本的年青人拉長了音來句「すげ-」,那就更地道了。
7.そろそろ
“不久”“就要”“快要”的意思。
“そろそろかえります。”我要回去了。 “今 何時??” “そろそろ1時だ”
8.ださい
土氣的意思。
「そのカッコ超ダサ(い)!」“那個裝束(樣子)好土啊!”。「ださい」也很常用,書寫時一般都用「ダサい」用來強調。還有另外一種強調說法叫「ださださ」。「あんなださださ(ダサダサ)な人と付き合いたくない。」"我不想和那種土裏土氣的人來往。"
9.たまたま
是偶爾、碰巧、無意中、偶然的意思。
"たまたま あQと東京で會った" 就是在東京偶然遇到啊Q。
10.ダメモト
「ダメモト」是「だめでもともと」的意思。
在漢語裏似乎沒有一個非常貼切的詞可以用來翻譯「ダメモト」,但是說長點兒就是「即使失敗了,也不過是恢復原樣」,也就是說即使做某事沒有成功也不會造成什麼損失。
來個例句:ダメモトだ、思い切って彼女に告白しよう! --即使不行也不能怎麼地,我決心向她表白!
參考資料:百度文庫
圖片來源:CC0 免費圖庫搜尋引擎
留言列表